100 pies / 100 feet

Hay una disputa por el pueblo, por lo popular. El pueblo aparece como mito para desaparecer como cuerpo. Lo que puedo decir es que está ahí, invisible, aunque siempre dejando indicios. Imágenes para interpretar. Esa es la ruta de mis investigaciones.

 

There is a dispute for the people, for the popular. The people appear as a myth to disappear as a body. What I can say is that it is there, invisible, but always leaving signs. Images to be interpreted. That is the path of my research.

 

Un tarde de noviembre de 2010, en el municipio de Santa Elena, Yucatán, invité a niños y adultos a caminar sobre una tela de 30 metros que se extendía como "alfombra roja" a la salida de la iglesia, construída sobre una pirámide. No todos los fieles aceptaron la invitación, ya que ésta incluía meter los pies descalzos en una bandeja con pintura negra y dejar las huellas impresas sobre el yute. Aproximadamente unas 50 personas se entusiasmaron. Calculé que unos 100 pies caminaron al principio y luego corrieron dejando su huella con una alegría anárquica. Casi la totalidad de los habitantes de Santa Elena son mayahablantes. Doña Kiki, encargada de asuntos culturales, me comentó que las huellas le recordaban el logo de "weyano'ne", iniciativa del gobierno del estado de Yucatán, orientada al fomento de la interculturalidad. La expresión se traduce como "aquí estamos". En el logo oficial sale una huella humana con la palabra tal como se pronuncia en castellano. El sentido de esta pieza tiene mayor relación con pensar que "aquí vienen todos". La pieza se expuso en la galería Meme de Boston, Ma. La envié pensando en la exportación histórica de materia prima desde la periferia. También me gustó la idea de pintar con las patas.

 

One evening in November 2010, in the town of Santa Elena, Yucatan, I invited children and adults to walk on a 100 feet fabric stretching as a "red carpet" at the exit of the church, built on a pyramid. Not all accepted the invitation, since it included plunging your bare feet on a tray with black paint to leave footprints on the jute. Approximately 50 people were enthusiastic. I figured about 100 feet walked at first and then ran leaving their mark over the fabric with an anarchic joy. Almost all the inhabitants of St. Helena speak maya. Dona Kiki, responsible for cultural affairs, told me that the footprints reminded her the logo "weyano'ne" an initiative of the government of the state of Yucatan, oriented to the promotion of multiculturalism. The phrase translates as "here we are". The official logo depicts a human footprint with the word as it is pronounced in spanish. The sense of this piece is closer to think that "here comes everybody". The piece was exhibited at the Meme Gallery Boston, Ma. I sent it thinking about the historical export of raw materials from the periphery. I also liked the idea of painting with your feet. 

Rafael Penroz

T: (52) 999 9065521

rpenroz@gmail.com